Kriterien der neuen Übersetzung:
- Wortgetreue Übersetzung aus dem Urtext
- Gründliche sprachliche Bearbeitung
- Keine überlangen Sätze - in der Regel nicht mehr als 16 Wörter und nur ein Nebensatz
- Jede Zeile ist eine Sinneinheit
- Gut verständlich, in natürlichem Deutsch
- Schöne und ruhige Sprache
- Klar und schlicht im Ausdruck
- Gut zum Lesen - gut zum Zuhören
- Für alle, die es genau wissen wollen: viele Erläuterungen und Zusatzinformationen
- Für alle, die es digital haben wollen: es ist weltweit die erste Übersetzung, die sich ideal für das Lesen am Computer eignet.
- Für alle Sinne: die crossmediale Version der BasisBibel in Text, Bild und Ton
"Die Bibel ist verständlich. Wir sollen sie auch verstehen! Schließlich ist sie nicht einfach eine Information neben anderen, sondern die Gute Nachricht, das Evangelium Gottes, das die Welt verwandelt."
Dr. Hannelore Jahr, Leiterin des Lektorats, Stiftung Deutsche Bibelgesellschaft
Mehr Informationen können Sie anfordern. Schreiben Sie uns: patenschaft(at)dbg.de. Wir senden Ihnen gerne ausführliches Hintergrundmaterial zu.







